行业新闻
【48812】“酒”用英语怎么说?

日期:

2024-04-28

  从词典查询的成果看,Wine 一般是葡萄酒,Alcohol 是通称,Liquor 和 Spirit 都是烈酒,还有不常用的 Rozener,Hooch等等。有些详细差异,也是很困惑。

  新浪博客有篇文章是这么说的,水平有限,不知道是否都正确,请我们一同判定吧:

  Wine:有时专指酒精含量较低的葡萄酒和果酒;不可数名词,不加s,但表明某类酒时,应当加s。

  Spirit:指酒精度高的酒,常指烈性酒,用复数方式;作“酒精”解时,用奇数方式。

  Alcohol:指酒精,常指“含酒精的饮料”;作“各种酒类”解时,包含果酒和烈性酒在内;泛用于法令英语,指“喝酒过度的体现”。

  Liquor:也指酒、酒类。英国人以为liquor指各种含酒精的饮品,与alcohol同义;美国人把高度烈酒称作(hard)liquor;在美式法令英语中,liquor泛指各种酒。

  alcohol与wine的不同:后者适用于日子气息比较稠密的场合,比alcohol更贴近日子,更有钱人情味。日常日子中,不分烈性酒和果酒,酒瓶都叫wine bottle,与人彼此祝酒可说成take wine with sb. ,贪酒的人或许酒鬼叫wine bibber(试与alcoholic比较,好像wine bibber更具宽恕的滋味)。

  wine, spirit, alcohol, liquor的异同_Jing_新浪博客